‧Dream chateau § 門 的 那 一 端‧

關於部落格
近年忙碌暫停更新,準備搬遷中

由於天空部落格平台改版,
所有舊留言都消失了(不是刪掉)

網誌目前只有手機版顯示正常,
電腦版會跑出網頁原始碼,格式跑掉,

相簿說明全變亂碼,但無法編輯,
敬請見諒orz
  • 38260

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

〔說明〕自創奇幻世界觀:《夢土》系列總介(20140817更新)

 
故事題名 故事時代 創作
時間
故事簡介

《阿卡沙之鏡
 
諸神紀


 
沙達
上古

2008~
 
 
    眾「點燈者」的創造者 ─ 故事神與搶奪不死甘露的諸神戰爭及太古史詩之預言「鏡中夢土」。
 
   ([本傳]:長篇)

    創作進度:
    持續修改至今(未公開網路發表)
 

《永遠的地方》

沙達
中世
 
1997~
 
      宮廷政爭之下遭親弟追殺的落難王子,逃至邊陲國度與當地公主邂逅的哀傷戀歌,身陷國難的兩人將一切希望寄託於「點燈者」與史詩的「鏡中夢土」。

     然而傳承史詩的眾「點燈者」於此黑暗時代慘遭迫害,幾近滅絕…
 
     ([本傳]:長篇)

    創作進度:
    持續修改至今(未公開網路發表)
 

《徨遊‧夢土》
 
舊名:《天堂‧夢土》/《夢土》
 
沙達
末期


 
摩耶未來
 
1995~
   
     一對流亡王室雙生子,互相以為對方冤死,決心替至親復仇反而踏上對立之路,新生的眾「點燈者」於此時代被迫成為諸國實現野心的工具,陷入悲哀的命運織網。

 
     ([本傳]:長篇、詳情見連結網址)

    創作進度:
    舊版部分篇章已網路發表,因自己不滿意作廢。
    新版故事持續修改至今(未公開網路發表)
    

 

   

以上為本傳,以下為外傳,按照故事背景時代排序

 


《時之戒》

沙達
上古
 
2005~

 
       欲返老返童的老國王、王后到古老迷宮,向獨眼巨人祈求傳說中能夠掌控時間的「時之戒」。


 
       ([外傳]:短篇、詳情見連結網址)


    創作進度:
    舊版動畫繪本畫面已網路發表
     新版故事
持續修改至今(未公開網路發表)
 

《生命之流》

沙達
上古
 
2004~


   少年桑博加飾演祭典神劇中不忍人間疾苦,偷盜天庭生命水的天人聖侯加。他不斷思考古傳神話的疑點,渾然不知此刻祭火燃燒的河畔上演的神劇正是自己過往的故事。

 
      ([外傳]:短篇、詳情見連結網址)

    創作進度:
    已網路發表,計畫再度修改。
 
 

《二夢》
 
沙達
末期


 
摩耶現在
 

1999-2006

        Gerda夢見男友Kay自殺生前想的故事主角孤島王子,她察覺夢中孤島王子酷似Kay,認為Kay靈魂為了未完成的故事無法往生,決定要替 Kay 想出一個「結局」。
 
     ([外傳]:短篇、詳情見連結網址)

    創作進度:
    已網路發表,計畫再度修改。
 
 
《影子戲院》
 
摩耶未來

2008
       
       謎樣的蚊子電影放映師在摩耶殘島偏僻小鎮,引起不可思議的事件。
 
     ([外傳]:短篇)

    創作進度:
    (曾在校園課堂以短劇形式呈現,未公開網路發表)
 
《鐘島》 摩耶未來 2005
 
  摩耶殘島製鐘人小傳。

   ([外傳]:短篇)

   創作進度:
   (未公開網路發表)
 
 
《那夏末.那鄉愁》
 
摩耶未來
 
 
2008
 
      於摩耶殘島流浪表演的江湖賣藝團,有著不可告人的祕密。
 
       ([外傳]:短篇)
 
    創作進度:
    (未公開網路發表)
 
 

系列世界觀簡介:

       
世界,宛如星河沙數起落生滅於剎那之間,同水沫泡影映照超越時空存在的夢城千萬面貌。每一個世界,是繞行開創宇宙的太古大星「卡爾欽」,其無數夢境種子孕育的世界樹「永度」生長而成,所形成的世界便是「朗薩」,每個朗薩和自己的小永度同生共死。

     然而,其中一個被稱為「沙達」的朗薩世界樹衰老了,無法維持天地穩固,變得脆弱的世界邊緣又遇附近另一個步入老化的朗薩:「摩耶」,使兩個世界時空動盪不安,過去、現在、未來交錯在一起。兩個小世界共同經歷的悲歡離合,對於存活在億萬世界的生命而言,僅是遼闊時空的微塵而已,但是那些輾轉即逝的生命幽光,仍然在各自的心中永遠活著,如同無數璀璨的星子容顏於夜空訴說所有的故事到盡頭。


註:
「卡爾欽」意為「大星」、「永度」意為「聚集一切之樹」、
「朗薩」意為「存在、呈現之地」,
  以上借用藏文改造。
  



附註:
 
對於《夢土》系列名稱的英文翻譯感到苦惱,以前用過Paradise,
覺得太普通,也不想用Dreamland,Heaven …><
想取好記又符合主題的翻譯名稱真是麻煩,好希望大家給我意見,

 
本系列許多名詞借用梵文與藏文改造,
對此很感興趣,一度想不開跑去學了梵文跟藏文初階,

字義很美文法難,只有學到皮毛啦XD
目前對梵文較有動力繼續摸索下去,
藏文只會基本發音跟一些格薩爾王史詩關鍵字(抖)
 

目前努力自修好萊塢編劇、商業類型故事創作手法,
計畫繼續改善作品故事的節奏與加強戲劇張力,以及角色塑造

若是對本系列有任何建議,都非常歡迎與感激喔^^~

 
 
 
 
 
文 ◎ 回回年


 

 

相簿設定
標籤設定
相簿狀態